Duration
30h Th
Number of credits
Bachelor in translation and interpretation | 5 crédits |
Lecturer
Substitute(s)
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the second semester
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Introduction to translation studies and translation history.
Learning outcomes of the learning unit
Allow the students to appreciate the role of translation throughout history.
Introduction to the theory of translation (its terminology, as well as key authors and texts).
Theoretical articles reading, discussion on leading issues in translation studies and introduction to translation commentaries.
Prerequisite knowledge and skills
None
Planned learning activities and teaching methods
Ex-cathedra lessons and note-taking. Course material will be handed over to the students.
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
Face-to-face course
Additional information:
Face-to-face course, two hours a week sessions during one Semester.
Recommended or required readings
Des supports de cours seront mis à la disposition des étudiants.
Bibliographie:
Ballard, Michel. Histoire de la traduction, Repères historiques et culturels. De boeck, 2013.
Munday, Jeremy, Ramos Pinto, Sarah, Blakesley, Jakob. Introducing Translation Studies. Theories and Application. Routledge, 2022.
Pym, Anthony. Exploring translation theories. Routledge, 2014.
Exam(s) in session
Any session
- In-person
written exam ( multiple-choice questionnaire, open-ended questions )
Additional information:
Written assessment in June and (if applicable) in September.
Work placement(s)
Organisational remarks and main changes to the course
Contacts
maud.gonne@uliege.be