2024-2025 / TRAD0096-1

Comparative method in linguistics, English-French

Duration

30h Th

Number of credits

 Master in linguistics, research focus5 crédits 
 Master in French and Romance languages and literature : French as a foreign language, teaching focus5 crédits 
 Master en linguistique, à finalité spécialisée en analyse des données textuelles5 crédits 
 Master in interpretation, professional focus in conference interpretation5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in intercultural and international organization communication5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in digital media education (Digital media education)5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in economic and social communication5 crédits 
 Master in French and Romance languages and literatures : French as a foreign language, professional focus5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in language and culture5 crédits 
 Master in translation, professional focus5 crédits 

Lecturer

Marie Herbillon

Language(s) of instruction

English language

Organisation and examination

Teaching in the first semester, review in January

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

Students will learn how to examine French and English conjointly and determine what the parallels and differences between the two languages are at various levels. 

Particular attention will be paid to the contrastive use of syntax, lexicon and morphology. Students will also learn how to identify and master the procedures facilitating the process of translation from English into French.

Learning outcomes of the learning unit

By the end of the course, students will have gained insight into matters related to contrastive analysis, in particular:

 
syntax

punctuation

lexicon

morphology

verb forms and tenses

use of articles and prepositions

translational operations (notions of equivalence, transposition, (de)nominalisation, modulation, etc.)

Prerequisite knowledge and skills

Very good command of English and French.

Planned learning activities and teaching methods

The course combines theoretical sessions with practicals (in class and at home). Students will have to read the recaps (.pdf files of my Powerpoint presentations) and do their assignements as we go along.
  

Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)

Face-to-face course

Course materials and recommended or required readings

Platform(s) used for course materials:
- Microsoft Teams


Further information:

Pdf versions of my Powerpoint presentations and / or thematic series of exercises will be sent by email after each class.

Exam(s) in session

Any session

- In-person

written exam


Further information:

Written exam with theoretical and practical questions

(short and long open questions)

Monolingual dictionaries allowed (bilingual dictionaries mother tongue-French for non-French speakers)

Work placement(s)

Organisational remarks and main changes to the course

This course is taught in English (Monday 4-6pm, Q1).

Contacts

Marie Herbillon, Associate Professor

Marie.Herbillon@uliege.be

Département de Langues modernes: linguistique, littérature et traduction

Rue de Pitteurs 20 (L3 building, ground floor)

 

 

Pierre Robaux, assistant

probaux@uliege.be

Département de Langues modernes: linguistique, littérature et traduction

Rue de Pitteurs 20 (L3 building, ground floor)

Association of one or more MOOCs