Duration
15h Th, 15h Pr
Number of credits
Master in interpretation, professional focus in conference interpretation | 5 crédits |
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the second semester
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Enhancement of speaking skills in the foreign language (Spanish). Acquisition of vocabulary and terminology specific to subjects of general interest and related to current affairs (French-Spanish). Acquisition of memory, sight translation, note-taking, deverbalization and reformulation techniques. Practical exercises based mainly on speeches prepared and delivered by the teacher and the students, as well as on recorded real-life or pedagogical speeches on different subjects of general interest and related to current affairs with different degrees of difficulty.
Learning outcomes of the learning unit
At the end of the course, students will be able to understand a speech in French on a subject of general interest or related to current affairs, identify the structure and reformulate it in correct and natural Spanish, avoiding literal transposition.
Prerequisite knowledge and skills
Excellent listening comprehension of the source language (French). Very good spoken command of the target language (Spanish).
Planned learning activities and teaching methods
Students are required to regularly follow subjects of general interest and current affairs through the different media (TV, Internet, podcasts press in French and Spanish), as well as study the vocabulary and terminology of different fields at home. Classes will be mainly devoted to practical exercises, followed by comments on the individual performance of the students.
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
Blended learning
Further information:
Face-to- Face. Some classes may be given online. 2nd term. Two hours per week. Compulsory course.
Course materials and recommended or required readings
Malaret, N. et Janin, C. (2009) Le Robert et Nathan Espagnol - Vocabulaire. Éditions Nathan (compulsory)
Iliescu Gheroghia, Catalina (2001) Introducción a la interpretación: modalidad consecutiva. Universidad de Alicante.
Rozan, Jean-François (2007) La toma de notas en interpretación consecutiva. Universidad del País Vasco.
The Spanish media
The French and Belgian media
Exam(s) in session
Any session
- In-person
written exam ( open-ended questions ) AND oral exam
Additional information:
- Written vocabulary exam French into Spanish (20% of the grade)
- Exam consisting of the consecutive interpreting with note-taking of a speech in French of maximum 5 minutes into Spanish (80% of the grade).
Work placement(s)
Organisational remarks and main changes to the course
Contacts
mestalayovega@gmail.com