Duration
15h Th
Number of credits
Extra courses intended for exchange students (Erasmus, ...) (Faculty of Philosophy and Letters) | 4 crédits |
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the first semester, review in January
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Translation of general interest texts with different levels of language, different registers and a variety of domains. Approach to the cultural references encountered in the texts. Initiation in the procedures and problems of translation.
Learning outcomes of the learning unit
At the end of the course, students will be able to translate general interest texts, i.e. analyse them and transmit and reformulate the meaning. They will be able to use basic translation tools (monolingual and bilingual dictionaries) and take into account the specificities of the source and target languages.
Prerequisite knowledge and skills
Good functional knowledge of German. Good command of French
Planned learning activities and teaching methods
Method of teaching: written preparation of the translations at home. Comparison and critical group correction of the work prepared individually. Elaboration of a final joint version.
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
One hour of class per week. Compulsory classes.
Written preparation of the translations at home. Comparison and critical group correction of the work prepared individually. Elaboration of a final joint version.
Course materials and recommended or required readings
References and media :
A German-German dictionary
A bilingual German/French dictionary
A French-French dictionary
Exam(s) in session
Any session
- In-person
written exam ( open-ended questions )
Further information:
written exam
Work placement(s)
Organisational remarks and main changes to the course
/
Contacts
B.Klinkenberg@uliege.be