Duration
45h Th
Number of credits
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
All year long, with partial in January
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
The course consists in translations from English into French of texts related to the students' fields of specialisation (history, philosophy...). Special attention will be given to specific grammatical and lexical difficulties.
Learning outcomes of the learning unit
One of the main objectives of this course is to help students to read specialized academic texts by drawing their attention to the lexical, grammatical but also syntactic specificities of the English language. The course will also teach them how to use a French/English dictionary more efficiently.
Prerequisite knowledge and skills
Basic knowledge of written English.
Planned learning activities and teaching methods
Translation of texts related to the fields of philosophy, classical or Middle Eastern culture and history. Specific grammar problems will be tackled in a contrastive perspective.
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
Face-to-face course
Additional information:
Face-to-face classes will be the norm be online classes might be organised depending on the pandemic situation.
Course materials and recommended or required readings
Texts and exercises will be available on MyUliege from the beginning of the academic year.
Recommended dictionaries:
Robert & Collins Senior, English-French, French-English.
Collins dictionary online:
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french
Larousse online:
http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais
Exam(s) in session
January exam session
- In-person
written exam ( open-ended questions )
May-June exam session
- In-person
written exam ( open-ended questions )
August-September exam session
- In-person
written exam ( open-ended questions )
Further information:
Written exam consisting in the translation from English into French of a text that has not been translated in class. Students will be allowed to use a dictionary. The use of a machine translation or chatbot system is strictly forbidden.
The mark of the midterm exam in January will count for 10% of the June final grade if > or = 10/20 (the mark will have no effect on the final grade if it doesn't reach 10/20).
Work placement(s)
Organisational remarks and main changes to the course
Q1: 1 hour /week
Q2: 2 hours /week
Contacts
Valérie Bada, chargée de cours Département de Langues et littératures modernes, Traduction-interprétation L3, rue de Pitteurs 20 B-4020 Liège Tel. 04 366 9926 - Fax 04 366 57 21 E-mail: vbada@uliege.be Secretary: Martine DELAVIGNETTE 04 366 53 96