Duration
Terminology and textual analysis : 24h Th
Practice : 18h Pr
Number of credits
Bachelor in law | 4 crédits |
Lecturer
Terminology and textual analysis : Frédéric Bouhon
Practice : Françoise Carl
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
All year long, with partial in January
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Terminology and textual analysis
The course consists of examining in class law texts written in German. These texts are mainly composed of Belgian and international judgements, official documents and extracts from periodicals.
Practice
Legal German
One aim of this course is to improve oral interaction. It will focus on various oral activities such as giving a structured presentation, expressing one's opinion and taking part in a discussion.
It will also cover law-related topics and vocabulary in order to enhance students' command of legal English (vocabulary as well as grammar).
Learning outcomes of the learning unit
Terminology and textual analysis
The primary objective of the course is to stimulate students' interest in German law and to allow them to master the subject. At the end of the course students will be able to read and understand law texts written in German.
It needs to be stressed that this is not a language course, and to that extent does not entail the study of German grammar, etc. Where gaps exist in a student's knowledge it is up to him or her to fill them.
Practice
At the end of this module, students ...
will have improved their oral skills and fluency in different fields of law.
will be better prepared to give efficient oral presentations.
will have a better command of legal German.
will also have improved their listening comprehension skills.
Prerequisite knowledge and skills
Terminology and textual analysis
Basic knowledge of German
Practice
Students should have a good command of German corresponding to CEFR-level B2.
Planned learning activities and teaching methods
Terminology and textual analysis
Students will have to read and prepare the translation of texts written in German. Their active participation is essential. Individuals works will be discuss every week.
Practice
- Oral expression:
- Improving students command of legal German through various exercises
- Listening comprehension exercises
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
Terminology and textual analysis
Présentiel.
Practice
Face-to-face course
Course materials and recommended or required readings
Terminology and textual analysis
As indicated earlier the texts to be studied will be distributed in class. There is no specified reference work, but students are advised to buy a good German-French dictionary. However the acquisition of a German-French law dictionary is not necessary, and such dictionaries are available in the library.
Students are moreover asked to learn the German legal vocabulary required for magistrates who wish to demonstrate their knowledge of German to pass a test at Selor. This vocabulary appears in the "2011 Syllabus - Magistratur Deutsch" available for free on Selor's website at:
http://www.selor.be/fr/tests-linguistiques/article-5-magistrat/
Recommended reading:
it will be useful for students to regularly read quality German newspapers and magazines.
Practice
Platform(s) used for course materials:
- MyULiège
Further information:
Coursebook "Pratique de la langue juridique allemande"
Available on Myuliege
Terminology and textual analysis
Any session :
- In-person
written exam ( open-ended questions )
- Remote
written exam
- If evaluation in "hybrid"
preferred in-person
Additional information:
Evaluation in the first session takes the form of a written exam.
Students will be asked to translate two extracts from law texts, each of around 20 lines. Only the first will have already been seen in class, whilst the second will deal with a subject raised in class.
In addition to these translations, the students will be asked to translate legal terms (always passive, i.e., from German to French) that appear in the Selor syllabus "2011 Syllabus - Magistratur Deutsch", available for free from the Selor website (see above).
Evaluation in the second session follows the same form as in the first.
Practice
Exam(s) in session
Any session
- In-person
oral exam
Continuous assessment
Further information:
Exam(s) in session
Any session
- In-person
oral exam
Continuous assessment
Additional information:
Oral exam 15/20
+ continuous assessment of progress (in-class presentation) 5/20
Course attendance is compulsory.
Note:
The continuous assessment mark will be taken into account for both exam sessions.
Mere exam attendance (without actually taking part in the exam) will lead to a global mark of 0.
Work placement(s)
Organisational remarks and main changes to the course
Terminology and textual analysis
The course takes place in the 1st quadrimester.
Participation in the course is obviously desirable, as it will take the form of interaction between teacher and students.
Practice
This course is taught 2 hours a week during 10 weeks.
Students are expected to prepare their lessons and to participate actively during lessons.
Regarding the use of language-generating artificial intelligence:
Unless specific instructions are given by the teacher within the framework of well-defined activities, the ULiège Charter on the Use of Generative Artificial Intelligence in Academic Work applies.
Contacts
Terminology and textual analysis
Students can contact the professor by email : f.bouhon@ulg.ac.be
Practice
Françoise Carl
fcarl@uliege.be