Durée
Linguistique néerlandaise II : 30h Th
Pratique de la langue néerlandaise III : 30h Th
Nombre de crédits
Bachelier en traduction et interprétation | 5 crédits |
Enseignant
Linguistique néerlandaise II : Julien Perrez
Pratique de la langue néerlandaise III : Magali Claeskens
Coordinateur(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue néerlandaise
Organisation et évaluation
Enseignement au deuxième quadrimestre
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Voir le descriptif des AA particulières.
Linguistique néerlandaise II
Ce cours abordera deux modules de linguistique néerlandaise.
Le premier module portera sur la formation de mots. Nous approfondirons les notions de dérivation et composition sur la base de contenus théoriques, d'articles de vulgarisation, d'articles scientifiques et de l'analyse de nombreux exemples. À la fin de ce module, les étudiantes réaliseront un travail reposant sur une recherche de corpus.
Le deuxième module aura pour thématique générale les langues en contact. Sur la base d'articles scientifiques, il se concentrera sur la notion d'emprunt. À quelles langues le néerlandais a-t-il emprunté des mots ? À quelles langues le néerlandais a-t-il donné des mots ? Pourquoi emprunte-t-on des mots aux autres langues ? Comment les mots empruntés s'intègrent-ils dans leur langue d'arrivée ? Pour explorer cette thématique, les étudiantes réaliseront une étude de terrain ('Project leenwoorden') au cours de laquelle iels observeront l'emploi d'emprunts dans l'espace public néerlandophone. Cette recherche de terrain servira de base à un travail écrit.
Ces deux projets (recherche de corpus et étude de terrain) leur permettront d'acquérir des bases méthodologiques de recherche scientifique en linguistique.
Pratique de la langue néerlandaise III
Ce cours a pour objectif de poursuivre le développement des quatre compétences linguistiques en néerlandais pour atteindre ou consolider le niveau B2+ du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Plus particulièrement, ce cours met l'accent sur :
- la compréhension en profondeur de sources sonores authentiques (actualités, reportages, interviews, etc.) tirées de la presse ou de sites institutionnels néerlandais ou flamands ;
- le perfectionnement des compétences écrite et orale par le biais de courts commentaires critiques et de présentations en classe sur les sujets abordés lors des séances de compréhension à l'audition.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Linguistique néerlandaise II
Au terme de ce cours, les étudiants seront capables:
- d'analyser la structure morphologique de mots néerlandais ;
- d'identifier les processus de dérivation et de composition ;
- de comprendre et utiliser une étude scientifique portant sur la morphologie du néerlandais ;
- de réaliser une recherche de corpus sur des structures morphologiques propres au néerlandais ;
- de comprendre les processus d'emprunts entre les langues ;
- de mener une étude de terrain ;
- de comprendre et utiliser une étude scientifique portant sur la notion de langue en contact ;
- de rédiger un rapport de recherche en néerlandais académique.
Pratique de la langue néerlandaise III
A la fin du cours, les étudiantes seront capables, à l'écrit et à l'oral, de :
- comprendre, résumer et commenter dans un néerlandais correct et fluide, à l'oral comme à l'écrit, des extraits sonores sur diverses thématiques sociétales et culturelles;
- mobiliser le vocabulaire spécifique et adéquat dans leurs productions ;
- retranscrire avec précision des extraits des supports sonores mis à disposition ;
- exprimer leur avis sur les diverses thématiques de façon nuancée et étayée et en utilisant un registre et un vocabulaire appropriés.
Savoirs et compétences prérequis
Linguistique néerlandaise II
Il n'y a pas de prérequis formels pour suivre ce cours, mais avoir obtenu les crédits pour les cours de Langue néerlandaise II et Linguistique néerlandaise I constitue un atout.
Bonne connaissance pratique de la langue néerlandaise
Pratique de la langue néerlandaise III
Très bonne connaissance pratique de la langue néerlandaise (niveau B1+ ou B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR)
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Linguistique néerlandaise II
Ce cours est basé sur des séances magistrales à caractère interactif d'une part (1 h/semaine) et sur des séances d'exercices d'autre part (1 h/semaine).
Pratique de la langue néerlandaise III
Exercices pratiques de compréhension à l'audition et de retranscription organisés une semaine sur deux au labo de langues (L3).
Les autres cours sont consacrés :
- aux présentations individuelles ou en groupes sur les thématiques abordées préalablement via les divers supports audio ou video ;
- à la révision et correction collective des extraits retranscrits et à des exercices d'extension de vocabulaire et d'expression écrite.
- à la révision de points de grammaire sur demande.
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
Linguistique néerlandaise II
Cours donné exclusivement en présentiel
Pratique de la langue néerlandaise III
Cours donné exclusivement en présentiel
Informations complémentaires:
Le suivi régulier du cours de Pratique de la langue néerlandaise III est essentiel à l'acquis des compétences et du niveau de maîtrise de la langue visé.
Supports de cours, lectures obligatoires ou recommandées
Linguistique néerlandaise II
Plate-forme(s) utilisée(s) pour les supports de cours :
- eCampus
- MyULiège
Informations complémentaires:
Des notes de cours seront mises à disposition au fur et à mesure des séances.
Un portfolio d'articles scientifiques sera également mis à disposition des étudiants.
Les notes de cours et les textes à lire seront disponibles sur e-campus.
Sources consultées:
- Booij, Geert & Van Santen, Ariane (2017). Morfologie: de woordstructuur van het Nederlands. Amsterdam : Amsterdam University Press. Derde herziene druk.
- Sijs, Nicoline van der (2009). Yankees, cookies en dollars : de invloed van het Nederlands op de Noord-Amerikaanse talen. Leiden : Instituut voor de Nederlandse Taal.
- Sijs, Nicoline van der (2010). Nederlandse woorden wereldwijd. Den Haag: Sdu Uitgevers.
- Sijs, Nicoline van der (2023). Daar is geen woord Frans bij : het beeld van vreemde talen in Nederlandse uitdrukkingen. Leiden : Instituut voor de Nederlandse Taal.
Pratique de la langue néerlandaise III
Plate-forme(s) utilisée(s) pour les supports de cours :
- eCampus
Informations complémentaires:
Les extraits audio et vidéo sont publiés sur eCampus au fur et à mesure des séances de compréhension à l'audition et de retranscription en labo de langues.
Les supports écrits (correction des retranscriptions, textes et exercices de vocabulaire) sont publiés à la clôture de chaque chapitre.
Modalités d'évaluation et critères
Examen(s) en session
Toutes sessions confondues
- En présentiel
évaluation écrite ET évaluation orale
Explications complémentaires:
Note pondérée:
- Linguistique néerlandaise II: 50%
- Pratique de la langue néerlandaise III: 50%
Cette Unité d'enseignement est soumise au principe de la note absorbante, ce qui signifie que si une note inférieure à 8/20 est attribuée à l'une des activités d'apprentissage (AA), elle devient alors la note globale de l'UE. Seul l'examen de l'AA en échec sera représenté en deuxième session.
Linguistique néerlandaise II
Examen(s) en session
Toutes sessions confondues
- En présentiel
évaluation orale
Travail à rendre - rapport
Informations complémentaires:
Pour les étudiantes de la filière LLM, la note finale reposera sur trois parties:
- le travail de morfologie (recherche de corpus) - 30%
- le rapport du projet 'leenwoorden' (étude de terrain) - 30%
- l'examen oral
- le rapport du projet 'leenwoorden' (étude de terrain) - 50%
- l'examen oral - 50%
- la présentation de la recherche de corpus (pas pour les étudiantes de la filière TI)
- la présentation de l'étude de terrain
- la discussion d'un article scientifique vu au cours.
Pratique de la langue néerlandaise III
Examen(s) en session
Toutes sessions confondues
- En présentiel
évaluation écrite ( questions ouvertes )
Evaluation continue
Informations complémentaires:
- 30% de la note : évaluation continue (implication dans et participation aux activités pratiques hebdomadaires, qualité des présentations et maîtrise de la langue néerlandaise).
- 70% de la note : examen écrit organisé en juin au labo de langues.
Stage(s)
Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours
Linguistique néerlandaise II
Le cours se déroule exclusivement en néerlandais.
Contacts
Linguistique néerlandaise II
Julien Perrez, Professeur ordinaire
Département de langues modernes: linguistique, littérature et traduction
Place Cockerill 3
bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2)
Tél.: +32 4 3665837
Julien.Perrez@uliege.be
Heures de permanence sur rdv
Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.
Pratique de la langue néerlandaise III
Magali Claeskens
magali.claeskens@uliege.be