Durée
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II : 15h Pr
Interprétation de liaison : 30h Th
Nombre de crédits
Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence | 5 crédits |
Enseignant
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II : Simone Baltes
Interprétation de liaison : Simone Baltes
Coordinateur(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II
A l'aide d'exercices d'interprétation consécutive, nous développerons les bases acquises en MA1 pour passer à des discours plus spécialisés et plus longs.
Interprétation de liaison
Exercices d'interprétation de liaison FR<>DE. Nous débuterons par des petites interviews pour ensuite passer à des échanges plus longs et plus spécialisés. Les sujets réponderont aux besoins réels en interprétation de liaison.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II
Le focus sera mis sur une bonne analyse et appropriation du discours, la maîtrise de la prise de notes ainsi que sur une restitution fidèle, authentique et fluide du discours en allemand (expressions (idiomatiques), richesse terminologique, grammaire). Importance de l'endurance et de la mémorisation.
Interprétation de liaison
Les étudiants auront appris à faire preuve de la présence et en même temps de la discretion indispensables en tant "qu'ambassadeurs linguistiques". Ils devront interpréter aussi bien vers le FR que vers l'DE et être sensibles aux aspects interculturels lors d'entretiens ou de négociations.
Savoirs et compétences prérequis
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II
Bonne maîtrise de l'allemand : expression orale, expressions idiomatiques, richesse terminologique. Bonne analyse des discours et bonne prise de notes. Amples connaissances générales.
Interprétation de liaison
Très bonne maîtrise aussi bien de la langue maternelle que de la langue étrangère, bonnes connaissances générales, sensibilités pour les aspects interculturels lors de négociations, curiosité et ouverture d'esprit.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Interprétation de liaison
Exercices d'interprétation de liaison avec un focus sur la mémorisation, l'écoute et l'analyse des interventions, les aspects interculturels, une présence professionnelle.
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
Interprétation de liaison
Cours donné exclusivement en présentiel
Explications complémentaires:
De maniére générale, ce cours sera donné en présentiel sauf dans des cas exceptionnels.
Supports de cours, lectures obligatoires ou recommandées
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II
Plus un interprète a des connaissances, plus il disposera de ressources mentales pour faire son travail d'interprétation. Imprégnez-vous donc sans cesse de la langue allemande et de la culture des pays germanophones.
Interprétation de liaison
Lire les journaux, écouter la radio et regarder la télévision, s'intéresser à tout et, plus particulièrement, à l'actualité. Se familiariser avec la culture des pays germanophones.
Modalités d'évaluation et critères
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II
Examen(s) en session
Toutes sessions confondues
- En présentiel
évaluation orale
Explications complémentaires:
Fidélité, fluidité et authenticité de la restitution du discours, y compris une bonne prononciation, intonation ainsi que la maîtrise de la grammaire. Faire preuve de professionnalisme.
Interprétation de liaison
Examen(s) en session
Toutes sessions confondues
- En présentiel
évaluation orale
Explications complémentaires:
Seront évalués la fidélité au texte source (analyse de l'intervention, mémorisation, logique de la restitution), la maîtrise des langues (richesse de vocabulaire, fluidité, grammaire), le professionnalisme.
Stage(s)
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II
Indispensables pour bien progresser. Saisir chaque occasion qui se présente.
Interprétation de liaison
Indispensables : plus les étudiants auront l'occasion de participer à des stages, plus ils progresseront. Ne pas hésiter à chercher des stages.