2023-2024 / LING0225-1

Linguistique espagnole II et pratique de la langue III

Linguistique espagnole II

Pratique de la langue espagnole III

Durée

Linguistique espagnole II : 30h Th
Pratique de la langue espagnole III : 30h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en traduction et interprétation5 crédits 

Enseignant

Linguistique espagnole II : Ernesto Wong García
Pratique de la langue espagnole III : Yolanda Lorente Carrillo, Eudoxoula Voidanidis

Coordinateur(s)

Ernesto Wong García

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue espagnole

Organisation et évaluation

Enseignement au deuxième quadrimestre

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Ce cours initie les étudiants à l'étude sémantique, lexicologique, textuelle-discursive (y compris pragmatique) et sociolinguistique de l'espagnol, avec un accent sur les enjeux pour la traduction. Le texte écrit sera donc l'objet privilégié de la réflexion et l'analyse.

Seront abordés quelques concepts clés de la sémantique (sens, signification, dénotation, connotation...), de la lexicologie (lexique, vocabulaire, unité lexicale, unité phraséologique, champ, séries lexicales...), de l'analyse du discours, la linguistique textuelle et la pragmatique (discours, texte, genre et type de texte, cohérence et cohésion, structure textuelle, acte de langage...) et de la sociolinguistique (variation, registre de langue...). Le cours comportera également la description contrastive de plusieurs variétés de l'espagnol.

Linguistique espagnole II

Ce cours initie les étudiants à l'étude sémantique, lexicologique, textuelle-discursive (y compris pragmatique) et sociolinguistique de l'espagnol, avec un accent sur les enjeux pour la traduction. Le texte écrit sera donc l'objet privilégié de la réflexion et l'analyse.

Seront abordés quelques concepts clés de la sémantique (sens, signification, dénotation, connotation...), de la lexicologie (lexique, vocabulaire, unité lexicale, unité phraséologique, champ, séries lexicales...), de l'analyse du discours, la linguistique textuelle et la pragmatique (discours, texte, genre et type de texte, cohérence et cohésion, structure textuelle, acte de langage...) et de la sociolinguistique (variation, registre de langue...). Le cours comportera également la description contrastive de plusieurs variétés de l'espagnol.

Pratique de la langue espagnole III

Pratique de la langue espagnole, tant à l'écrit qu'à l'oral : développement d'un fil conducteur cohérent, axé sur une structuration méthodique des idées/arguments et un recours à des liens logiques. Apprentissage du vocabulaire nécessaire pour atteindre cet objectif. 

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Ce cours a pour objectifs que l'étudiant.e soit capable de/d':

  • identifier et comprendre les effets de sens et le rapports sémantiques en espagnol sur le plan lexical et discursif ;
  • identifier les éléments assurant la cohérence et la cohésion des textes en espagnol ;
  • identifier les différents genres et types de textes et leurs caractéristiques ;
  • reconnaître et décrire les différents types d'actes de langage en espagnol ;
  • comprendre le fonctionnement de l'implicite, du sous-entendu, en espagnol ;
  • reconnaître et décrire les particularités des variétés diatopiques les plus étendues de l'espagnol.

Linguistique espagnole II

Ce cours a pour objectifs que l'étudiant.e soit capable de/d':

  • identifier et comprendre les effets de sens et le rapports sémantiques en espagnol sur le plan lexical et discursif ;
  • identifier les éléments assurant la cohérence et la cohésion des textes en espagnol ;
  • identifier les différents genres et types de textes et leurs caractéristiques ;
  • reconnaître et décrire les différents types d'actes de langage en espagnol ;
  • comprendre le fonctionnement de l'implicite, du sous-entendu, en espagnol ;
  • reconnaître et décrire les particularités des variétés diatopiques les plus étendues de l'espagnol.

Pratique de la langue espagnole III

Aptitude à comprendre et, par conséquent, à analyser et à commenter des textes rédigés en espagnol sur des grandes questions d'actualité et de société.
Aptitude à poser des questions simples et complexes.
Aptitude à répondre à des questions en élaborant des phrases simples et compliquées.
Aptitude à restituer les grandes lignes d'un contenu en espagnol.
Aptitude à faire un exposé sur un sujet déterminé.
Aptitude à tenir une conversation en nuançant la pensée (crainte, doutes, certitude, désaccord, etc.)

Savoirs et compétences prérequis

Il est recommandé d'avoir complété les cours suivants (ou d'avoir une maîtrise équivalente de l'espagnol):

  • Langue espagnole I et II
  • Linguistique espagnole I

Linguistique espagnole II

Il est recommandé d'avoir complété les cours suivants (ou d'avoir une maîtrise équivalente de l'espagnol):

  • Langue espagnole I et II
  • Linguistique espagnole I

Pratique de la langue espagnole III

Bonne connaissance de l'espagnol tant au niveau écrit qu'oral.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Afin que les étudiants atteignent les objectifs du cours, diverses activités d'apprentissage sont prévues : lecture et discussion de textes théoriques relevant des sujets abordés ; cours pratiques ; écoute ou visionnage de documents sonores ou audiovisuels ; analyse de textes en espagnol. Des exercices d'identification des différentes variétés dialectales et de divers registres de l'espagnol, ainsi que d'analyse sémantique et pragmatique d'interactions authentiques sont également prévus.

Linguistique espagnole II

Afin que les étudiants atteignent les objectifs du cours, diverses activités d'apprentissage sont prévues : lecture et discussion de textes théoriques relevant des sujets abordés ; cours pratiques ; écoute ou visionnage de documents sonores ou audiovisuels ; analyse de textes en espagnol. Des exercices d'identification des différentes variétés dialectales et de divers registres de l'espagnol, ainsi que d'analyse sémantique et pragmatique d'interactions authentiques sont également prévus.

Pratique de la langue espagnole III

L'étudiant prépare les documents (résumer, paraphraser, connaître le nouveau vocabulaire, répondre aux questions, ...) à domicile. Le cours en présentiel sera l'opportunité de mettre en commun les réponses des étudiants et de confronter les différents points de vue permettant un débat sur la thématique abordée.

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Présentiel. Voir http://cipl82.philo.uliege.be/horaires

Linguistique espagnole II

Présentiel. Voir http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires

Pratique de la langue espagnole III

Présentiel

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

  • de Beaugrande, Robert-Alain et Wolfgang Ulrich Dressler, Introducción a la lingüística del texto, trad. Sebastián Bonilla, Barcelona, Ariel, 1981.
  • Hualde, José Ignacio et al., Introducción a la lingüística hispánica. 3e éd., Cambridge, Cambridge University Press, 2020.
  • Lastra, Yolanda, Sociolingüística para hispanoamericanos, México, El Colegio de México, 1992.
  • Lipski, John. El español de América. 2e éd. Traduit de l'anglais par Silvia Iglesias Recuero. Madrid, Cátedra, 2011.
  • Tusón, Amparo et Helena Calsamiglia, Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso, 3e éd., Editorial Ariel, 2012.

Linguistique espagnole II

de Beaugrande, Robert-Alain et Wolfgang Ulrich Dressler, Introducción a la lingüística del texto, trad. Sebastián Bonilla, Barcelona, Ariel, 1981.

Hualde, José Ignacio et al., Introducción a la lingüística hispánica. 3e éd., Cambridge, Cambridge University Press, 2020.

Lastra, Yolanda, Sociolingüística para hispanoamericanos, México, El Colegio de México, 1992.

Lipski, John. El español de América. 2e éd. Traduit de l'anglais par Silvia Iglesias Recuero. Madrid, Cátedra, 2011.

Tusón, Amparo et Helena Calsamiglia, Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso, 3e éd., Editorial Ariel, 2012.

Pratique de la langue espagnole III

LECTURE OBLIGATOIRE : 

- "Mujer de frontera", de Helena Maleno Garzón

Modalités d'évaluation et critères

Examen(s) en session

Session de mai-juin

- En présentiel

évaluation écrite ET évaluation orale

Session de août-septembre

- En présentiel

évaluation écrite ET évaluation orale

Evaluation continue


Explications complémentaires:

Voir l'évaluation prévue pour chaque activité d'apprentissage.

NB:

Cette Unité d'enseignement est soumise au principe de la note absorbante, ce qui signifie que si une note inférieure à 8/20 est attribuée à l'une des activités d'apprentissage (AA), elle devient alors la note globale de l'UE. Seul l'examen de l'AA en échec sera représenté en deuxième session.
 

Linguistique espagnole II

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation écrite

Evaluation continue


Explications complémentaires:

Outre l'évaluation continue de l'étudiant en classe (contribution aux discussions, résolution d'exercices et analyse de textes...), il y aura à la fin du quadrimestre un examen écrit théorique-pratique de deux heures de durée. Les critères d'évaluation de l'examen écrit sont les suivants : i) précision conceptuelle ; ii) clarté de la rédaction ; iii) bon usage de la langue espagnole. Le poids des instances d'évaluation sur la note finale est le suivant : 50% pour les activités proposées en classe ; 50% pour l'examen écrit prévu pour la fin du quadrimestre.

Pratique de la langue espagnole III

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation écrite ( questions ouvertes ) ET évaluation orale


Explications complémentaires:

 

 

Présentation orale (20%) : thème au choix

Première session

Examen écrit (40 %) : a) rédaction d'un texte de 500 mots sur un des thèmes vus en présentiel ;
b) épreuve sur le vocabulaire (voir liste de vocabulaire à la fin du syllabus).


Examen oral (40 %) : questions portant sur la lecture d'un roman imposé (voir lecture obligatoire) et sur les thèmes abordés pendant les présentations orales. L'étudiant-e sera amené-e à argumenter sa pensée en utilisant les différents connecteurs logiques dans une langue espagnole fluide et structurée.



Deuxième session

Examen écrit (50%) : voir supra.

Examen oral (50%) : voir supra.

 

Cette Unité d'enseignement est soumise au principe de la note absorbante, ce qui signifie que si une note inférieure à 8/20 est attribuée à l'une des activités d'apprentissage (AA), elle devient alors la note globale de l'UE. Seul l'examen de l'AA en échec sera représenté en deuxième session.

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Cours dicté en présentiel.
Tutorats sur demande individuelle.

Linguistique espagnole II

Outre les deux heures hebdomadaires de cours, il y aura des horaires pour des tutorats, sur demande individuelle.

Contacts

Ernesto Wong García: ewong@uliege.be 

Linguistique espagnole II

Ernesto Wong García: ewong@uliege.be 

Pratique de la langue espagnole III

Eudoxie VOIDANIDIS : evoidanidis@uliege.be
Yolanda LORENTE CARRILLO : ylorentecarrillo@uliege.be 

Association d'un ou plusieurs MOOCs

Aucun MOOC n'est associé à ce cours.