2024-2025 / PSTG0020-1

Stages

Durée

12sem St.

Nombre de crédits

 Master en traduction, à finalité spécialisée15 crédits 

Enseignant

Valérie Bada, Yolanda Lorente Carrillo

Coordinateur(s)

Valérie Bada

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement durant l'année complète

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Préparer les étudiants à assumer des fonctions en rapport avec la formation reçue, par la mise en pratique dans un contexte professionnel des connaissances acquises lors des activités d'enseignement. Ils pourront également tester leur capacité à s'intégrer dans ce milieu professionnel, et à répondre aux exigences et contraintes de toute nature qu'implique l'exercice d'une telle activité.

Savoirs et compétences prérequis

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Le choix du stage découlera avant tout d'une recherche personnelle de l'étudiant qui soumettra son projet à un superviseur. L'approbation définitive du stage reviendra à l'ensemble des superviseurs réunis en collège ; elle débouchera sur l'émission d'une convention de stage signée par les parties concernées, à savoir le représentant de l'organisme d'accueil, la direction de la filière traduction interprétation et l'étudiant stagiaire.
Pendant le stage, le superviseur qui a accepté de le superviser reste en contact avec l'organisme d'accueil, et se réserve le droit de rencontrer le responsable de l'intégration et de la formation de l'étudiant (maître de stage).
En fin de période, le maître de stage transmettra à l'ULiège une fiche d'évaluation détaillée. L'étudiant quant à lui remettra à son superviseur un rapport dont le contenu est détaillé dans le vade mecum de stage, en veillant à respecter le délai de dépôt.

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Supports de cours, lectures obligatoires ou recommandées

Vade mecum du stage en traduction

Modalités d'évaluation et critères

Le stage est obligatoire et noté sur 20 pts. L'évaluation est établie par le superviseur, d'une part sur la base de l'appréciation transmise par le maître de stage (50% de la note), et d'autre part sur la base du rapport rédigé par l'étudiant (50% de la note).
En cas d'échec en juin (note inférieure à 10) concernant les deux évaluations (stage et rapport), cette évaluation ne peut faire l'objet d'une 2e session et l'étudiant se verra obligé de repartir en stage.
Une note inférieure à 10/20 pour le rapport de stage entraîne l'échec de la note globale du stage. Le rapport de stage devra dès lors être représenté en 2e session.

Stage(s)

Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours

Stage effectué au 2e quadrimestre - évaluation en juin
Durée : 12 semaines

Contacts

Yolanda LORENTE CARRILLO : ylorentecarrillo@uliege.be
Informations relatives au traitement des données des maîtres de stage : https://www.facphl.uliege.be/cms/c_4400771/fr/facphl-rgpd-stages
Informations relatives au traitement des données des étudiants dans le cadre de leur stage : https://www.facphl.uliege.be/cms/c_4400773/fr/facphl-rgpd-stages-etudiants 

Association d'un ou plusieurs MOOCs