2023-2024 / INTR0009-1

Interprétation simultanée de l'anglais vers le français II, y compris des éléments d'interprétation simultanée à distance

Durée

15h Th, 45h Pr, 3j ExcVS

Nombre de crédits

 Master en interprétation, à finalité5 crédits 

Enseignant

Muriel Mercier

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement durant l'année complète

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Le cours sera essentiellement axé sur la pratique de l'interprétation simultanée en cabine. Toutes les difficultés y seront abordées (accents, vitesse, abstraction de la pensée). Intensification des difficultés dans les discours. Entraïnement des stratégies de la simultanée. Les étudiants seront amenés à réfléchir à leur apprentissage et à leur développement professionnel.
 

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Au terme de ce cours , l'étudiant sera capable d'interpréter en simultanée en cabine une intervention de l'anglais vers le français d'une durée maximu de 10 à 15 minutes. 

Savoirs et compétences prérequis

Maîtrise du français comme langue maternelle. Ecoute active de programmes audio anglophones et francophones. Lecture de la presse anglophone et francophone

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Exercices de simultanée en cabine de discours et interventions de plus en plus abstraits.
Podcasts, vidéos, rédaction de discours, exercices d'attention partagée, reformulation, restitution. La liste n'est pas exhaustive

Initiation à la pratique de la simultanée sur plateforme à distance type Zoom avec fonction interprétation de langues.

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Présentiel et à distance

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Modalités d'évaluation et critères

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation orale

Evaluation continue


Explications complémentaires:

La note sera déterminée par le résultat de l'examen final. Cet examen aura lieu devant un panel présidé par le titulaire du cours et composé d'enseignants interprètes de l'ULiège ainsi que des interprètes professionnels externes. Le titulaire du cours prendra la décision finale si les avis des membres du panel devaient diverger. La prestation de l'étudiant devra être fidèle à l'original, claire et cohérente et restitutée dans un français exempt de fautes.

Stage(s)

Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours

Contacts

muriel.mercier@uliege.be

Portable : +32 (0)475 773 559

Association d'un ou plusieurs MOOCs